Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

(Abteilungsleiter) auch

  • 1 Chef

    m; -s, -s
    1. head of the company etc.; (Vorgesetzter) boss umg., supervisor geh., s.o.’s superior; (Abteilungsleiter) auch head of department; umg. in der Anrede auch: chief, Brit. auch guv; wer ist hier der Chef? who’s in charge around here?; ich möchte mit dem Chef sprechen oft: I’d like to speak to the manager; den Chef markieren umg. act as if one owns the place
    2. (Küchenchef, Chefkoch) (head) chef
    * * *
    der Chef
    head; chief; boss; superior; gaffer
    * * *
    [ʃɛf] (Aus) [ʃeːf]
    m -s, -s
    boss; (von Bande, Delegation etc) leader; (von Organisation, inf = Schuldirektor) head; (der Polizei) chief; (MIL von Kompanie) commander

    er ist der Chef vom Ganzenhe's in charge or the boss here

    hallo Chef! (inf)hey, gov( ernor) or chief or squire (all Brit inf) or mac (US inf)

    * * *
    der
    1) (the master or manager: the boss of the factory.) boss
    2) (the head of a clan or tribe, or a department, business etc.) chief
    * * *
    Chef(in)
    <-s, -s>
    [ʃɛf]
    m(f) head; (Leiter einer Firma) manager, boss fam
    \Chef des Stabes MIL chief of staff
    * * *
    der; Chefs, Chefs
    1) (Leiter) (einer Firma, Abteilung, Regierung) head; (der Polizei, des Generalstabs) chief; (einer Partei, Bande) leader; (Vorgesetzter) superior; boss (coll.)
    2) (salopp): (Anrede)

    hallo, Chef — hey, chief or squire (Brit. coll.); hey mister (Amer. coll.)

    * * *
    Chef m; -s, -s
    1. head of the company etc; (Vorgesetzter) boss umg, supervisor geh, sb’s superior; (Abteilungsleiter) auch head of department; umg in der Anrede auch: chief, Br auch guv;
    wer ist hier der Chef? who’s in charge around here?;
    ich möchte mit dem Chef sprechen oft: I’d like to speak to the manager;
    den Chef markieren umg act as if one owns the place
    2. (Küchenchef, Chefkoch) (head) chef
    Chef… im subst
    1. leitend: head …, senior …, chief …
    2. maßgebend: leading …
    * * *
    der; Chefs, Chefs
    1) (Leiter) (einer Firma, Abteilung, Regierung) head; (der Polizei, des Generalstabs) chief; (einer Partei, Bande) leader; (Vorgesetzter) superior; boss (coll.)
    2) (salopp): (Anrede)

    hallo, Chef — hey, chief or squire (Brit. coll.); hey mister (Amer. coll.)

    * * *
    -s m.
    boss n.
    (§ pl.: bosses)
    chief n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Chef

  • 2 vorsehen

    (unreg., trennb., hat -ge-)
    I v/t
    1. (bestimmen) intend ( für for); (Mittel, Zeit etc.) auch earmark, set aside (for)
    2. jemanden vorsehen für (einen Posten etc.) have s.o. in mind for; (ausgewählt haben) have chosen ( amtlich: designated) s.o. for; jemanden als Abteilungsleiter etc. vorsehen intend s.o. to be ( oder plan to make s.o.) department(al) head etc.
    3. (planen) plan; zeitlich, terminmäßig: auch schedule; (entwerfen) plan, design ( alle für for)
    4. Gesetz, Abmachung etc.: provide for; das Gesetz sieht vor, dass... provides that...
    5. (einschließen, einplanen) include; vorgesehen II
    II v/refl be careful, watch out ( bei jemandem with s.o.); sich vorsehen, dass oder damit man nicht ausrutscht etc. be careful ( oder take care) not to slip etc.; davor / vor dem musst du dich vorsehen you have to be careful of that / him; sieh dich ( bloß) vor! Warnung: watch out!, be careful!; Drohung: (just) watch yourself ( oder it)!
    * * *
    to destine
    * * *
    vor|se|hen sep
    1. vt
    (= planen) to plan; (zeitlich auch) to schedule; (= einplanen) Kosten, Anschaffungen to provide or allow for; Zeit to allow; Fall to provide or cater for; (im Gesetz, Vertrag) to provide for

    er ist für dieses Amt vorgesehen — we have him in mind/he has been designated for this post (esp Brit) or position

    was haben wir für heute vorgesehen? — what is on the agenda today?, what have we planned for today?

    der Plan sieht vor, dass das Projekt bis September abgeschlossen ist — the project is scheduled to be finished by September

    2. vr
    (= sich in Acht nehmen) to be careful, to watch out, to take care

    sich vor jdm/etw vórsehen — to beware of sb/sth, to be wary of sb/sth; vor Hund auch to mind sth

    3. vi
    (= sichtbar sein) to appear

    vórsehen — to peep out from behind/under sth

    * * *
    vor|se·hen1
    I. vr
    sich akk [vor jdm] \vorsehen to watch out [for sb] [or be wary [of sb]
    sich akk \vorsehen, dass/was... to take care [or be careful] that/what...
    sieh dich bloß vor, dass du nichts ausplauderst! mind you don't let anything slip out!
    sehen Sie sich bloß vor, was Sie sagen! [just [you]] be careful what you say!
    sieh dich vor! (fam) watch it! fam [or fam your step
    II. vt
    etw [für etw akk] \vorsehen to intend to use [or earmark] sth for sth
    jdn [für etw akk] \vorsehen to designate sb [for sth]
    Sie hatte ich eigentlich für eine andere Aufgabe \vorsehen I had you in mind for a different task
    etw \vorsehen to call for sth; (in Gesetz, Vertrag) to provide for sth
    etw [für etw akk] \vorsehen to mean sth [for sth]
    für Landesverrat ist die Todesstrafe vorgesehen the death sentence is intended as the penalty for treason
    III. vi (bestimmen)
    \vorsehen, dass/wie... to provide for the fact that/for how...
    der Erlass sieht ausdrücklich vor, dass auch ausnahmsweise nicht von dieser Regelung abgewichen werden darf under no circumstances does the decree provide for any exceptions to this ruling
    es ist vorgesehen, [dass...] it is planned [that...]
    vor|se·hen2
    [hinter etw dat] \vorsehen to peep out [from behind sth]
    * * *
    1.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) plan

    etwas für/als etwas vorsehen — intend something for/as something

    jemanden für/als etwas vorsehen — designate somebody for/as something

    2) <law, plan, contract, etc.> provide for
    2.

    sich [vor jemandem/etwas] vorsehen — be careful [of somebody/something]

    sieh dich vor, dass du nicht krank wirst — be careful or take care you don't become ill

    * * *
    vorsehen (irr, trennb, hat -ge-)
    A. v/t
    1. (bestimmen) intend (
    für for); (Mittel, Zeit etc) auch earmark, set aside (for)
    2.
    jemanden vorsehen für (einen Posten etc) have sb in mind for; (ausgewählt haben) have chosen ( amtlich: designated) sb for;
    vorsehen intend sb to be ( oder plan to make sb) department(al) head etc
    3. (planen) plan; zeitlich, terminmäßig: auch schedule; (entwerfen) plan, design ( alle
    für for)
    4. Gesetz, Abmachung etc: provide for;
    sieht vor, dass … provides that …
    5. (einschließen, einplanen) include; vorgesehen B
    B. v/r be careful, watch out (
    bei jemandem with sb);
    sich vorsehen, dass oder
    damit man nicht ausrutscht etc be careful ( oder take care) not to slip etc;
    davor/vor dem musst du dich vorsehen you have to be careful of that/him;
    sieh dich (bloß) vor! Warnung: watch out!, be careful!; Drohung: (just) watch yourself ( oder it)!
    * * *
    1.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) plan

    etwas für/als etwas vorsehen — intend something for/as something

    jemanden für/als etwas vorsehen — designate somebody for/as something

    2) <law, plan, contract, etc.> provide for
    2.

    sich [vor jemandem/etwas] vorsehen — be careful [of somebody/something]

    sieh dich vor, dass du nicht krank wirst — be careful or take care you don't become ill

    * * *
    (für) v.
    to intend (for) v. (Mittel) v.
    to earmark v.
    to set aside (for) expr. (Plan, Gesetz) v.
    to provide for v. v.
    to budget v.
    to include v.
    to provide v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > vorsehen

  • 3 befördern

    v/t
    1. transport, carry, take; förm. convey; (verschicken) send; WIRTS. auch ship, forward; etw. mit der Post oder per Post befördern send s.th. by post, Am. send s.th through the mail; die Post befördert täglich 7 Millionen Sendungen the postal service handles ( liefert: delivers) 7 million items a day; jemand an die frische Luft oder ins Freie befördern hum. show s.o. the door; siehe auch transportieren; Jenseits, hinausbefördern
    2. im Rang etc.: promote (zu to, to the position of); wann wirst du befördert? when is your promotion due ( oder coming through)?; er wurde zum Abteilungsleiter befördert he was promoted to head of department; er wurde zum Oberst befördert MIL. he was promoted to (the rank of) colonel
    3. fördern
    * * *
    to expedite;
    (Rang erhöhen) to promote; to advance;
    (transportieren) to carry; to ship; to dispatch; to forward; to transport; to convey
    * * *
    be|fọ̈r|dern ptp befö\#rdert
    vt
    1) Waren, Gepäck to transport, to carry; Personen to carry; Post to handle

    etw mit der Post®/per Luftpost/Bahn/Schiff befördern — to send sth by mail/airmail/rail/ship; to ship sth

    jdn/etw von A nach B befördern — to transport or convey sb/sth from A to B

    jdn an die ( frische) Luft or zur Tür hinaus or ins Freie befördern (fig)to fling or chuck sb out (inf)

    jdn ins Jenseits befördern (inf)to bump sb off (inf), to do sb in (inf)

    2) (= dienstlich aufrücken lassen) to promote

    er wurde zum Major beförderthe was promoted to (the rank of) major

    * * *
    1) (to carry: Huge ships convey oil from the Middle East.) convey
    2) (to raise to a higher position or to a higher rank etc: elevated to the post of manager.) elevate
    3) (to carry by some form of transport: Coal is hauled by road and rail.) haul
    4) (to raise (to a higher rank or position): He was promoted to head teacher.) promote
    * * *
    be·för·dern *
    vt
    jdn/etw \befördern to transport [or carry] sb/sth
    das Gepäck \befördern lassen to have one's baggage sent
    die Teilnehmer wurden mit dem Bus zum Tagungsort befördert participants were taken by bus to the conference venue
    2. (jds Dienststellung anheben)
    jdn [zu etw dat] \befördern to promote sb [to sth]
    3. (iron fam)
    jdn vor die Tür [o ins Freie] \befördern to throw [or fam chuck] sb out
    jdn nach draußen \befördern to escort sb outside; s.a. Jenseits
    etw \befördern to promote [or foster] sth
    jdn [in etw dat] \befördern to support sb [in sth]
    * * *
    1) carry; transport; convey

    jemanden ins Freie od. an die Luft befördern — (ugs.) chuck (coll.) or throw somebody out

    zum Direktor befördert werdenbe promoted to director

    * * *
    1. transport, carry, take; form convey; (verschicken) send; WIRTSCH auch ship, forward;
    per Post befördern send sth by post, US send s.th through the mail;
    die Post befördert täglich 7 Millionen Sendungen the postal service handles ( liefert: delivers) 7 million items a day;
    ins Freie befördern hum show sb the door; auch transportieren; Jenseits, hinausbefördern
    2. im Rang etc: promote (
    zu to, to the position of);
    wann wirst du befördert? when is your promotion due ( oder coming through)?;
    er wurde zum Abteilungsleiter befördert he was promoted to head of department;
    er wurde zum Oberst befördert MIL he was promoted to (the rank of) colonel
    3. fördern
    * * *
    1) carry; transport; convey

    jemanden ins Freie od. an die Luft befördern — (ugs.) chuck (coll.) or throw somebody out

    * * *
    v.
    to advance v.
    to carry v.
    to ferry v.
    to forward v.
    to send v.
    (§ p.,p.p.: sent)

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > befördern

  • 4 Leiter

    m; -s, -
    1. einer Firma etc.: manager, director; eines Instituts: director; einer Schule: head (teacher), Am. principal; einer Abteilung: head; WIRTS. auch manager; eines Projekts, einer Delegation etc.: head, leader; einer Gruppe, einer Partei etc.: leader; einer Versammlung: chair(person), chairman; eines Orchesters, eines Chors: conductor; eines kleineren Ensembles: director; einer Kapelle, Band: leader; technischer / künstlerischer Leiter technical / artistic director; Leiter sein von auch be in charge of, head (up)
    2. PHYS., ETECH. conductor
    f; -, -n ladder (auch fig.); (Stehleiter) stepladder
    * * *
    der Leiter
    (Material) conductor;
    (Person) manager; head; director; leader; conductor; superintendent;
    die Leiter
    ladder
    * * *
    Lei|ter I ['laitɐ]
    f -, -n (lit, fig)
    ladder; (= Stehleiter) steps pl, stepladder; (SPORT) wall bars pl

    an der Léíter turnen — to work on the wall bars

    II
    m -s, -
    1) leader; (von Hotel, Restaurant, Geschäft) manager; (= Abteilungsleiter, in Firma) head; (von Schule) head (esp Brit), principal (esp US); (von Orchester, Chor, Theatergruppe etc) director; (von Kirchenchor) choirmaster

    kaufmännischer/künstlerischer Léíter — sales/artistic director

    See:
    auch Leiterin
    2) (PHYS) conductor
    * * *
    der
    1) (a headmaster or headmistress: You'd better ask the Head.) head
    2) (a thing that conducts heat or electricity: Copper is a good conductor of heat.) conductor
    3) (a manger.) crib
    4) (a set of rungs or steps between two long supports, for climbing up or down: She was standing on a ladder painting the ceiling; the ladder of success.) ladder
    * * *
    Lei·ter1
    <-, -n>
    [ˈlaitɐ]
    f
    1. (Sprossenleiter) ladder
    2. (Stehleiter) step-ladder
    Lei·ter2
    <-s, ->
    [ˈlaitɐ]
    m PHYS conductor
    Lei·ter(in)
    <-s, ->
    [ˈlaitɐ]
    1. (leitend Tätiger) head
    \Leiter einer Firma/eines Geschäfts sein to be [the] manager [or fam boss] [or [at the] head] of a company/business, to head a company/business
    \Leiter einer Schule head[master] [of a school], head teacher [at a school]
    kaufmännischer/technischer \Leiter commercial manager [or sales director]/technical director
    2. (Sprecher) leader, head
    \Leiter einer Delegation head of a delegation
    \Leiter einer Diskussion/Gesprächsrunde person chairing a discussion/round of talks
    * * *
    I
    der; Leiters, Leiter
    1) (einer Gruppe) leader; head; (einer Abteilung) head; manager; (eines Instituts) director; (einer Schule) head teacher; headmaster (Brit.); principal (esp. Amer.); (einer Diskussion) leader; (Vorsitzender) chair[man]; (eines Chors) choirmaster; (Dirigent) conductor
    2) (Physik) conductor
    II
    die; Leiter, Leitern ladder; (StehLeiter) stepladder
    * * *
    Leiter1 m; -s, -
    1. einer Firma etc: manager, director; eines Instituts: director; einer Schule: head (teacher), US principal; einer Abteilung: head; WIRTSCH auch manager; eines Projekts, einer Delegation etc: head, leader; einer Gruppe, einer Partei etc: leader; einer Versammlung: chair(person), chairman; eines Orchesters, eines Chors: conductor; eines kleineren Ensembles: director; einer Kapelle, Band: leader;
    technischer/künstlerischer Leiter technical/artistic director;
    Leiter sein von auch be in charge of, head (up)
    2. PHYS, ELEK conductor
    Leiter2 f; -, -n ladder (auch fig); (Stehleiter) stepladder
    * * *
    I
    der; Leiters, Leiter
    1) (einer Gruppe) leader; head; (einer Abteilung) head; manager; (eines Instituts) director; (einer Schule) head teacher; headmaster (Brit.); principal (esp. Amer.); (einer Diskussion) leader; (Vorsitzender) chair[man]; (eines Chors) choirmaster; (Dirigent) conductor

    kaufmännischer Leiter — marketing manager; (VerkaufsLeiter) sales manager

    2) (Physik) conductor
    II
    die; Leiter, Leitern ladder; (StehLeiter) stepladder
    * * *
    - f.
    ladder n. m.
    conductor (electricity) n.
    leader n.
    manager n.
    superintendent n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Leiter

  • 5 aufsteigen

    v/i (unreg., trennb., ist -ge-)
    1. ( auf + Akk) aufsteigen auf ein Fahrrad, Pferd etc.: get on(to), mount; jemanden aufsteigen lassen (mitnehmen) give s.o. a ride ( oder lift)
    2. Flammen, Nebel, Pflanzensäfte, Sonne etc.: rise, go up; Vogel: (losfliegen) fly away; hoch: soar
    3. ( auf einen Berg) aufsteigen climb; zum Gipfel aufsteigen climb to the summit ( oder top)
    4. Flugzeug, Hubschrauber: (starten) take off, become airborne; höher: climb; in oder mit einem Ballon aufsteigen go up in a balloon; einen Ballon aufsteigen lassen release a balloon
    5. (entstehen) Gewitter: come up; Gefühle, Tränen: rise; stärker: well up lit.; Verdacht, Wunsch: be roused; ein Gedanke stieg in mir auf a thought struck me; (in) mir stieg der Verdacht auf, dass... I began to suspect that...
    6. (aufragen) tower, rise up
    7. fig. beruflich: be promoted (zu to); gesellschaftlich: climb (socially), climb the ladder
    8. österr. auch PÄD. (versetzt werden) be moved ( oder put) up
    9. SPORT, in eine höhere Liga: be promoted; go up umg.; österr. (die nächste Pokalrunde erreichen) reach the next round; go ( oder get) through umg.; in die 1. Bundesliga etc. aufsteigen etwa be promoted to ( oder get into) the Premier League
    * * *
    das Aufsteigen
    ascension
    * * *
    auf|stei|gen
    vi sep irreg aux sein
    1) (auf Berg, Leiter) to climb (up); (Vogel, Drachen) to soar (up); (Flugzeug) to climb; (Stern, Sonne, Nebel) to rise; (Gewitter, Wolken) to gather; (Gefühl) to rise; (geh = aufragen) to tower, to rise up; (drohend) to loom

    zum Gipfel áúfsteigen — to climb (up) to the summit

    einen Ballon áúfsteigen lassen — to release a balloon

    in einem Ballon áúfsteigen — to go up in a balloon

    an die Oberfläche áúfsteigen — to rise to the surface

    áúfsteigende Linie — ascending line

    in jdm áúfsteigen (Hass, Verdacht, Erinnerung etc)to well up in sb

    2)

    auf ein Fahrrad/Motorrad áúfsteigen — to get on(to) a bicycle/motorbike

    auf ein Pferd áúfsteigen — to mount a horse, to get on(to) a horse

    3) (fig im Rang etc) to rise (zu to); (esp beruflich) to be promoted; (SPORT) to go up, to be promoted (
    in +acc to)

    zum Abteilungsleiter áúfsteigen — to rise to be head of department

    das áúfsteigende Bürgertum — the rising middle classes

    * * *
    1) (to climb, go, or rise up: The smoke ascended into the air.) ascend
    2) (to move to a higher rank, a more important position etc: He rose to the rank of colonel.) rise
    3) (to fly high: Seagulls soared above the cliffs; Prices have soared recently.) soar
    * * *
    auf|stei·gen
    vi irreg Hilfsverb: sein
    1. (sich in die Luft erheben) to soar [up]; Flugzeug to climb; Ballon to ascend
    [auf etw akk] \aufsteigen to get [or climb] on [sth]
    auf ein Pferd \aufsteigen to get on[to] [or mount] a horse
    auf den Sattel \aufsteigen to get [or climb] into the saddle
    3. (befördert werden)
    [zu etw dat] \aufsteigen to be promoted [to sth]
    durch die Ränge \aufsteigen to rise through the ranks
    4. (den sportlichen Rang verbessern)
    [in etw akk] \aufsteigen to go up [into sth], to be promoted [to sth]
    5. (sich in die Höhe bewegen)
    [aus etw dat] \aufsteigen to rise [from [or out of] sth]
    6. (sich in die Luft erheben)
    in etw dat/mit etw dat \aufsteigen to climb in sth
    in einem Ballon \aufsteigen to ascend [or go up] in a balloon
    in jdm \aufsteigen to well up in sb
    [an etw dat] \aufsteigen to climb up, to climb [up] sth
    zum Gipfel \aufsteigen to climb [up] to the top
    9. (geh: aufragen) to tower, to rise up
    bedrohlich \aufsteigen to loom
    * * *
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein
    1) (auf ein Fahrzeug) get or climb on

    auf etwas (Akk.) aufsteigen — get or climb on [to] something

    2) (bergan steigen) climb
    3) (hochsteigen) <air, smoke, mist, sap, bubble, moon, sun> rise

    eine aufsteigende Linie(fig.) an ascending line

    4) (beruflich, gesellschaftlich) rise (zu to)

    zum Direktor aufsteigenrise to the post of or to be manager

    5) (hochfliegen) go up; < bird> soar up
    6)

    in jemandem aufsteigen(geh.) <hatred, revulsion, fear, etc.> rise [up] in somebody; <memory, thought> come into somebody's mind; < doubt> arise in somebody's mind

    7) (Sport) be promoted, go up (in + Akk. to)
    * * *
    aufsteigen v/i (irr, trennb, ist -ge-)
    1. (
    auf +akk)
    aufsteigen auf ein Fahrrad, Pferd etc: get on(to), mount;
    jemanden aufsteigen lassen (mitnehmen) give sb a ride ( oder lift)
    2. Flammen, Nebel, Pflanzensäfte, Sonne etc: rise, go up; Vogel: (losfliegen) fly away; hoch: soar
    3. (
    aufsteigen climb;
    zum Gipfel aufsteigen climb to the summit ( oder top)
    4. Flugzeug, Hubschrauber: (starten) take off, become airborne; höher: climb;
    in oder
    mit einem Ballon aufsteigen go up in a balloon;
    5. (entstehen) Gewitter: come up; Gefühle, Tränen: rise; stärker: well up liter; Verdacht, Wunsch: be roused;
    ein Gedanke stieg in mir auf a thought struck me;
    (in) mir stieg der Verdacht auf, dass … I began to suspect that …
    6. (aufragen) tower, rise up
    7. fig beruflich: be promoted (
    zu to); gesellschaftlich: climb (socially), climb the ladder
    8. österr auch SCHULE (versetzt werden) be moved ( oder put) up
    9. SPORT, in eine höhere Liga: be promoted; go up umg; österr (die nächste Pokalrunde erreichen) reach the next round; go ( oder get) through umg;
    in die 1. Bundesliga etc
    aufsteigen etwa be promoted to ( oder get into) the Premier League
    * * *
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein
    1) (auf ein Fahrzeug) get or climb on

    auf etwas (Akk.) aufsteigen — get or climb on [to] something

    3) (hochsteigen) <air, smoke, mist, sap, bubble, moon, sun> rise

    eine aufsteigende Linie(fig.) an ascending line

    4) (beruflich, gesellschaftlich) rise (zu to)
    5) (hochfliegen) go up; < bird> soar up
    6)

    in jemandem aufsteigen(geh.) <hatred, revulsion, fear, etc.> rise [up] in somebody; <memory, thought> come into somebody's mind; < doubt> arise in somebody's mind

    7) (Sport) be promoted, go up (in + Akk. to)
    * * *
    n.
    ascension n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > aufsteigen

  • 6 Haar

    tu jmds. Leben [das Gelingen] hängt an einem Haar чья-л. жизнь [успех] висит на волоске, mehr Schulden als Haare auf dem Kopf haben быть в долгу как в шелку, быть по уши в долгах. Borg dem keinen Pfennig mehr! Der hat mehr Schulden als Haare auf dem Kopf! ein Haar in der Suppe [in etw.] finden находить недостаток [изъян, порок] в чём-л.
    придираться к чему-л. Alle fanden meine Idee prima, nur Inge hatte wieder etwas dagegen. Na, die findet ja immer ein Haar in der Suppe.
    Nie ist er mit seiner Leistung zufrieden, immer findet er ein Haar in der Suppe und beginnt deshalb immer von neuem, jmdm. kein Haar [Härchen] krümmen können не тронуть кого-л. и пальцем, и мухи не обидеть. Er kann niemandem ein Haar krümmen, das schadet ihm oft.
    Unser Vater kann keinem ein Härchen krümmen. Manchmal ist er sogar etwas zu gutmütig.
    "Deinen Bruder verkloppe ich noch mal nach allen Regeln der Kunst." — "Wehe dir! Du wirst ihm kein Haar [Härchen] krümmen, sonst kriegst du es mit mir zu tun!" kein gutes Haar an jmdm./etw. lassen живого места не оставить на ком/чём-л., немилосердно раскритиковать кого/что-л. Den Neuen haben sie so kritisiert, daß kein gutes Haar an ihm mehr blieb.
    Er ließ in seiner Rede kein gutes Haar an diesem Projekt.
    Sie läßt an ihm kein gutes Haar, wenn sie auf ihn zu sprechen kommt.
    Bei der Beurteilung hat man an ihm kein gutes Haar gelassen. So hat man über ihn hergezogen, sich (Dat.) wegen einer Sache [über erw.] keine grauen Haare wachsen lassen не расстраиваться из-за чего-л., не беспокоиться о чём-л., не принимать близко к сердцу. Seinetwegen brauchst du dir keine grauen Haare wachsen zu lassen, er schafft seinen Weg auch alleine.
    Wegen der Unterbringung der Gäste brauchst du dir keine grauen Haare wachsen zu lassen, ich habe für alles gesorgt.
    Laß dir keine grauen Haare darüber wachsen, ob ich den Zug noch kriege oder nicht! Das ist doch meine Sache.
    "Mir ist's so peinlich, daß ich Ihnen die gute Tasse zerschlagen habe!" — "Ach, lassen Sie sich darüber keine grauen Haare wachsen! Ich habe noch eine von der gleichen Sorte." graue Haare wegen einer Sache [über erw.] bekommen состариться раньше времени из-за чего-л. Darüber könnte [kann] man graue Haare kriegen.
    Wegen all der Schwierigkeiten mit dir werde ich noch graue Haare bekommen, jmd. hat Haare auf den Zähnen кто-л. бойкий на язык, кому-л. палец в рот не клади. Mit seiner Frau ist nicht gut Kirschen essen. Die hat Haare auf den Zähnen.
    Wenn du dich bei dem durchsetzen willst, mußt du energisch auftreten, denn der hat Haare auf den Zähnen.
    Kaum sagt man ihr etwas, schon hat sie die passende Antwort. Mensch, hat die Haare auf den Zähnen! Haare lassen müssen пострадать, поплатиться, понести убытки. Du hättest vor Agi nicht über unseren Abteilungsleiter herziehen sollen. Wenn er davon erfährt, wirst du ganz schön Haare lassen müssen.
    Bei diesem Geschäft [bei den Spekulationen] mußte er Haare lassen, auf ein [aufs] Haar точь-в-точь, как две капли воды. Die Zwillinge gleichen sich aufs Haar.
    In Hans Gastorps Fall glich der erste 'Oktobertag auf ein Haar dem letzten Septembertage (Th. Mann), um [auf] ein Haar чуть не, едва не, чуть-чуть. Um ein Haar wäre es zu einem Zusammenstoß gekommen.
    Er wäre um ein Haar ins Wasser gefallen.
    Auf ein Haar hätten wir den Zug verpaßt.
    Um ein Haar wäre ein Unglück geschehen, etw. aufs Haar genau wissen знать что-л. с абсолютной точностью. Er weiß die Lebensdaten der einzelnen Fußballspieler aufs Haar genau, stimmt aufs Haar! абсолютно точно! "Mein Ergebnis ist DM 123,75." — "Stimmt aufs Haar." nicht um ein Haar ни на йоту. Er ist von seinen Forderungen nicht um ein Haar abgegangen.
    Er hat seinen Standpunkt nicht um ein Haar geändert. Haare machen причёсывать (ся), делать причёску. Wart noch ein Weilchen, ich muß mir erst die Haare machen.
    Mach ihm mal die Haare! Er sieht so liederlich aus. etw. an den Haaren herbeiziehen притягивать что-л. за волосы. Der Redner hat diesen Vergleich [die Beispiele] an den Haaren herbeigezogen.
    Das Argument [die Ausrede] ist an den Haaren herbeigezogen, jmdm. stehen (vor Angst, Schreck) die Haare zu Berge
    jmdm. sträubt sich das Haar [sträuben sich die Haare] у кого-л. волосы дыбом встают (от ужаса). Wenn du hören würdest, wie frech er zu seiner Mutter war, würden dir die Haare zu Berge stehen.
    Ihm standen die Haare zu Berge, als er sah, wie sein Sohn im [mit dem] guten Anzug die Kohlen in den Keller schaffte.
    Wenn ich diese Schwindeleien [diesen Unsinn] höre, sträuben sich mir die Haare, man möchte [könnte] sich (Dat.) (vor Verzweiflung, Wut) die Haare (aus) raufen [ausreißen] быть готовым рвать на себе волосы (от отчаяния, ярости). Wenn ich denke, daß ich diese gute Gelegenheit versäumt habe, könnte ich mir die Haare ausraufen.
    Ich könnte mir die Haare ausreißen! Solch ein günstiger Augenblick, ihm unsere Bitte zu unterbreiten, kommt ja nie wieder! sich [einander] in die Haare geraten [kriegen] вцепиться друг в друга [друг другу в волосы]. Sie sind sich oft, bei jeder Gelegenheit in die Haare geraten, auch wegen belangloser Dinge.
    Ich war dabei, als sie sich in die Haare gerieten. Peinlich!
    So wie die beiden Bengel ohne Aufsicht sind, kriegen sie sich in die Haare. sich in den Haaren liegen ссориться друг с другом, быть не в ладах. Kaum hat einer dem anderen etwas gegen den Strich gesagt, liegen sie sich in den Haaren.
    Nein, diese Streitsüchtigen! Nun liegen die sich schon wieder in den Haaren.
    Kaum sagt einer dem anderen ein unbedachtes Wort, dann liegen sie sich in den Haaren, mit Haut und Haaren целиком и полностью. Er ißt den Bückling mit Haut und Haaren. См. тж. Haut. jmdm. die Haare vom Kopf fressen фам. объедать кого-л.
    разорить кого-л. Der frißt mir noch die Haare vom Kopf, wenn er hier über Sommer bleibt.
    Mit dem Jungen kann ich in kein teures Lokal gehen, der frißt mir ja die Haare vom Kopf.
    Ich weiß nicht mehr, wie ich unsere acht Kinder weiter durchbringen soll, sie fressen uns langsam die Haare vom Kopf, (bei) jmdm. wächst der Kopf durch die Haare шутл. кто-л. лысеет. См. тж. Kopf. Haarausraufen n: das ist ja zum

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Haar

  • 7 abwärts

    Adv.
    1. down(wards); den Fluss abwärts down the river, downstream
    2. von jemandem (an) abwärts from s.o. down(wards); abwärts in einer Rangfolge in descending order (of merit); vom Tabellenzehnten an abwärts können noch alle Mannschaften absteigen all the teams below tenth place in the league are still in danger of being relegated
    3. mit ihm / den Geschäften etc. geht es abwärts he’s / business etc. is going downhill; mit der Moral geht es abwärts their etc. morale is steadily slipping
    * * *
    below; down; downward
    * * *
    ạb|wärts ['apvɛrts]
    adv
    down; (= nach unten auch) downwards

    den Fluss/Berg abwärts — down the river/mountain

    "abwärts!" (im Fahrstuhl) — "going down!"

    vom Abteilungsleiter abwärtsfrom the head of department down(wards)

    * * *
    (towards a lower position or state: The path led downward (s) towards the sea.) downward(s)
    * * *
    ab·wärts
    [ˈapvɛrts]
    adv downhill
    vom Chef \abwärts sind alle anwesend from the boss down everyone is present
    * * *
    Adverb downwards; (bergab) downhill

    seit damals ging es eigentlich immer nur abwärts(fig.) from that time on things really only got worse

    * * *
    1. down(wards);
    den Fluss abwärts down the river, downstream
    2.
    von jemandem (an) abwärts from sb down(wards);
    abwärts in einer Rangfolge in descending order (of merit);
    vom Tabellenzehnten an abwärts können noch alle Mannschaften absteigen all the teams below tenth place in the league are still in danger of being relegated
    * * *
    Adverb downwards; (bergab) downhill

    seit damals ging es eigentlich immer nur abwärts(fig.) from that time on things really only got worse

    * * *
    adj.
    down adj.
    downward adj. adv.
    downwards adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > abwärts

  • 8 Adressat

    m; -en, -en, Adressatin f; -, -nen addressee
    * * *
    der Adressat
    addressee
    * * *
    Ad|res|sat [adrɛ'saːt]
    1. m -en, -en,Ad|res|s|tin
    [-'saːtɪn]
    2. f -, -nen (geh)
    addressee; (COMM AUCH) consignee (form)

    Adressáten (fig)target group

    * * *
    Ad·res·sat(in)
    <-en, -en>
    [adrɛˈsa:t]
    1. (geh: Empfänger) addressee
    2. (geh: Zuständiger) person, to whom sb should direct themselves
    unser Abteilungsleiter ist Ihr \Adressat our head of department is the person you should go [or turn] to
    3. pl ÖKON (Zielgruppe) target group[s]
    * * *
    der; Adressaten, Adressaten, Adressatin die; Adressat, Adressatnen addressee
    * * *
    Adressat m; -en, -en, Adressatin f; -, -nen addressee
    * * *
    der; Adressaten, Adressaten, Adressatin die; Adressat, Adressatnen addressee
    * * *
    -en m.
    addressee n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Adressat

  • 9 überfordern

    v/t (untr., hat) Person: expect ( oder demand) too much of s.o.; Sache: be too much for s.o. (to handle), be more than s.o. can cope with; (Körper) overtax, strain; damit überfordert er die Schüler that’s demanding too much of his pupils
    * * *
    to overcharge; to overtax; to overextend
    * * *
    über|fọr|dern [yːbɐ'fɔrdɐn] ptp überfo\#rdert
    vt insep
    to overtax; jdn auch to ask or expect too much of

    als Abteilungsleiter wäre er doch etwas überfordert — being head of department would be too much for him or would stretch him too far

    * * *
    über·for·dern *
    [y:bɐˈfɔrdɐn]
    vt
    jdn/sich [mit etw dat] \überfordern to overtax [or ask too much of] sb/oneself [with sth], to push sb/oneself too hard [with sth]
    jdn \überfordern to be too much for sb
    [mit etw dat/in etw dat] überfordert sein to be out of one's depth [with/in sth]
    * * *

    jemanden [mit etwas] überfordern — overtax somebody [with something]; ask or demand too much of somebody [with something]

    * * *
    überfordern v/t (untrennb, hat) Person: expect ( oder demand) too much of sb; Sache: be too much for sb (to handle), be more than sb can cope with; (Körper) overtax, strain;
    damit überfordert er die Schüler that’s demanding too much of his pupils
    * * *

    jemanden [mit etwas] überfordern — overtax somebody [with something]; ask or demand too much of somebody [with something]

    * * *
    v.
    to overcharge v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > überfordern

  • 10 unterstehen

    un|ter|ste|hen [ʊntɐ'ʃteːən] ptp untersta\#nden [ʊntɐ'ʃtandn] insep irreg
    1. vi +dat
    (= unterstellt sein) to be under (the control of); jdm to be subordinate to; einer Behörde, dem Ministerium to come under (the jurisdiction of); dem Gesetz to be subject to; (in Firma) to report to

    unterstéhen — to be under sb's supervision

    dem Verkaufsdirektor unterstéhen sechs Abteilungsleiter — the sales director is in charge of six departmental heads

    2. vr
    (= wagen) to dare, to have the audacity

    was unterstéhen Sie sich! — how dare you!

    * * *
    un·ter·ste·hen *1
    [ʊntɐˈʃte:ən]
    I. vi
    jdm/etw \unterstehen to be subordinate to sb/sth, to come under sb's/sth's control
    der Abteilungsleiterin \unterstehen 17 Mitarbeiter seventeen employees report to the departmental head
    jds Befehl \unterstehen to be under sb's command
    ständiger Kontrolle \unterstehen to be subject to constant checks
    II. vr
    sich akk \unterstehen, etw zu tun to have the audacity to do sth
    er hat sich tatsächlich unterstanden, uns zu drohen? he actually dared to threaten us?
    untersteh dich! don't you dare!
    was \unterstehen Sie sich! how dare you!
    un·ter|ste·hen2
    [ˈʊntɐʃte:ən]
    vi irreg Hilfsverb: haben SÜDD, ÖSTERR, SCHWEIZ to take shelter [or cover]
    es hat so stark geregnet, dass wir eine ganze Weile \unterstehen mussten it rained so heavily that we had to take shelter for quite a while
    * * *
    1.
    unregelmäßiges intransitives Verb

    jemandem unterstehenbe subordinate or answerable to somebody

    2.

    untersteh dich! — [don't] you dare!

    * * *
    unter'stehen (irr, untrennb, hat)
    A. v/i:
    jemandes Aufsicht unterstehen be under sb, be answerable to sb; WIRTSCH und amtlich: auch report to sb;
    einem Gesetz unterstehen be subject to a law;
    unterstehen come under an authority etc
    B. v/r dare;
    sich unterstehen zu (+inf) dare (to) (+inf), have the audacity ( oder nerve, cheek) to (+inf)
    unterstehen Sie sich! don’t you dare!;
    was unterstehen Sie sich? how dare you?
    'unterstehen v/i (irr, trennb, ist -ge-) shelter, take shelter
    * * *
    1.
    unregelmäßiges intransitives Verb

    jemandem unterstehenbe subordinate or answerable to somebody

    2.

    untersteh dich! — [don't] you dare!

    * * *
    v.
    to be subject to expr.
    to be subordinate to expr.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > unterstehen

  • 11 Nase

    /
    1. < HOC>: auf die Nase fallen
    а) расквасить нос, упасть. Das Kind ist auf die Nase gefallen und heult,
    б) потерпеть крах. Mit seiner neuen Erfindung ist er ja sehr auf die Nase gefallen. jmdm. paßt [gefällt] jmds. Nase nicht кто-л. недолюбливает кого-л., чей-л. нос кому-л. не нравится. Ich habe kein rechtes Vertrauen zu ihm, seine Nase gefällt mir nicht.
    Warum schnauzen Sie mich denn dauernd an? Gefällt Ihnen meine Nase nicht? ich habe von jmdm./etw. die Nase voll фам. я сыт по горло, с меня хватит, это мне надоело. Ich habe die Nase voll davon, denn es kommt nichts dabei heraus.
    Von der Schule hat er endgültig die Nase voll.
    Dem Meister hätte er am liebsten den Dynamo ins Kreiz geworfen, so hatte er von ihm die Nase voll, die Nase vorn haben победить, выиграть. 0:1 lagen die Jenaer zur Pause zurück, hatten am Ende nur knapp mit 2:1 die Nase vorn. (Sport-Echo) II Seit Süring erstmalig die Nase vorn hatte, läßt er sich nicht mehr von der Siegerstraße abbringen, die [seine] Nase in etw. [in alles, in jeden Dreck, Quark] stecken повсюду совать свой нос
    соваться, куда не спрашивают. Was ich tue und lasse, geht dich gar nichts an! Steck deine Nase gefälligst nicht in jeden Dreck!
    Der Wirt wollte unbedingt wissen, wo sie abends hingeht. Er muß seine Nase in alles hinstecken!
    Sie steckt ihre Nase mit Vorliebe in meine Angelegenheiten, seine Nase in allem haben повсюду совать свой нос. So ein Klatschweib, die alte Krüger. Sie hat ihre Nase einfach in allem, mit der Nase bei etw. sein любопытничать, быть (излишне) любопытным, совать свой нос куда-л. Immer mußt du mit der Nase dabei sein! Mach, daß du rauskommst und misch dich nicht überall mit ein!
    Immer, wenn jemand zu mir kommt, kommt Mario in mein Zimmer. Überall muß er mit der Nase dabei sein, nicht weiter sehen als seine Nase (reicht) не видеть дальше своего носа. Für solch weitreichende Planung hat er kein Verständnis. Er kann doch nicht weiter sehen als seine Nase reicht, die Nase hochtragen задирать нос, важничать. Nach der Heirat trägt sie die Nase mächtig hoch.
    Er muß einen guten Handel gemacht haben, er trägt die Nase so hoch, die Nase hängen lassen повесить нос, пасть духом, приуныть. Nach seinem Mißerfolg hat er die Nase hängen lassen, die Nase rümpfen über etw. "поморщиться", выразить недовольство. "Hat er sich negativ geäußert?" — "Nein, nur die Nase gerümpft."
    In der Ausstellung hat er nur die Nase gerümpft, nichts hat ihm gefallen.
    Über eine Verkaufsauflage von 1000 Exemplaren würde ein renommierter Verlag die Nase rümpfen, während ein kleiner sich darüber freut, sich (Dat.) die Nase begießen (вы)пить (вино, водку). Er hatte nach der Aufregung mal wieder Lust, sich die Nase zu begießen und kam erst spät abends aus der Kneipe raus, die Nase zu tief ins Glas stecken напиться, выпить [хватить] лишку. Er hat heute seine Nase zu tief ins Glas gesteckt, hält sich kaum auf den Beinen. eine Nase bekommen получить нагоняй [нахлобучку]. Wenn wir bei Tisch nicht mucksmäuschenstill waren, bekamen wir von unserer Mutter eine (tüchtige) Nase, die [seine] Nase in ein Buch stecken усердно учиться. Willst du vorwärtskommen, dann steck deine Nase ins Buch! jmdm. eine Nase drehen одурачить, провести кого-л. Wieder und wieder hat Till Eulenspiegel den Leuten eine Nase gedreht.
    Unserem Direx hinter dem Rücken eine Nase drehen und ihn auslachen mochte ich nicht, jmdm. eine lange Nase machen [ziehen] показать кому-л. нос
    оставить кого-л. с носом. Der Kleine streckte dem Gast die Zunge heraus und machte eine lange Nase.
    Die Verkäuferin verschloß den Fensterladen und machte den draußen Gebliebenen eine lange Nase, mit einer langen Nase abziehen [gehen] уйти ни с чем, остаться с носом. "Wie war es gestern beim Chef?" — "Ich war mit einer langen Nase abgezogen. Mein Projekt soll unrational sein."
    Wem soll es schon angenehm sein, mit langer Nase abzuziehen?! immer der Nase nach прямо, не сворачивая. Wenn Sie zum Theater wollen, gehen Sie immer der Nase nach. jmdm. etw. an der Nase ansehen [absehen] догадываться о чём-то по чьему-л. виду, по глазам видеть. Die Prüfung war wohl nicht sehr erfolgreich, ich sehe es dir an der Nase an.
    Ich sehe dir deinen Wunsch doch an der Nase an: du möchtest noch ein Stück Kuchen, faß dich an deine eigene Nase!, zupf dich an deiner eigenen Nase! посмотри лучше на себя! Statt immer an den anderen herumzukritisieren, faß dich mal lieber an die eigene Nase. Du hast auch Fehler.
    Bevor du dich über uns aufregst, zupfe an deiner eigenen Nase! jmdn. an der Nase herumführen водить за нос, обманывать, дурачить кого-л. Das ist doch eine bodenlose Frechheit, den Lehrer so an der Nase herumzuführen.
    Nun ist die Veranstaltung zum zweiten Mal ausgefallen, da hat man uns ganz schön an der Nase herumgeführt. auf der Nase liegen болеть, лежать (больным) в постели. Was hat er immer geprahlt, er sei nie krank. Und jetzt liegt er schon wochenlang auf der Nase.
    Ich habe mich erkältet und liege seit vorgestern auf der Nase. jmdm. etw. auf die Nase binden хотеть внушить кому-л. что-л., уверить кого-л. в чём-л. Mir kannst du nicht auf die Nase binden, daß du schon um 10 zu Hause warst. Ich habe dich viel später mit Patrik im Cafe gesehen.
    Was man mir über Gisela erzählt hat, kann ich dir nicht auf die Nase binden, sie ist immerhin deine beste Freundin, jmdm. auf der Nase herumtanzen верёвки вить из кого-л. Laß dir doch nicht von ihm auf der Nase herumtanzen. Er nutzt dich doch nur aus.
    Hoffentlich tanzt du deiner Frau nicht so auf der Nase herum wie deiner Mutter. jmdm. eins [was] auf die Nase geben поставить на место кого-л. In dieser Arbeitsgruppe hat Claus das Sagen. Wer sich nicht unterordnet, dem gibt er eins auf die Nase, sich (Dat.) etw. nicht aus der Nase gehen lassen не упустить что-л. Hier ist Winterschlußverkauf. Laß dir diese günstige Gelegenheit nicht aus der Nase gehen. Kannst dir jetzt eine billige Jacke kaufen, jmdm. etw. aus der Nase ziehen вытягивать каждое слово из кого-л. Laß dir doch nicht jedes Wort aus der Nase ziehen, erzähl schon!
    Was ich von ihr wissen will, zieh ich ihr schon aus der Nase. jmdm. in die Nase fahren коробить, не нравиться, раздражать кого-л. Deine dummen Bemerkungen sind ihm in die Nase gefahren.
    Die überfreundliche Begrüßung seines Gegners fuhr ihm in die Nase. jmdm. in die Nase stechen нравиться, быть приятным кому-л. Dieses Kleid kaufe ich mir, es sticht mir schon lange in die Nase.
    Die Erdbeertorte mit Sahne sticht mir besonders in die Nase. jmdn. mit der Nase auf etw. stoßen ткнуть носом кого-л. во что-л. Er merkt seine Fehler erst, wenn man ihn mit der Nase darauf stößt.
    Nun habe ich dich mit der Nase darauf gestoßen, daß an deinem Kleid etwas nicht in Ordnung ist, aber du hast den Fleck immer noch nicht gesehen, (nicht) nach jmds. Nase sein быть (не) по вкусу, (не) по душе, (не) нравиться кому-л. Das Ergebnis der Arbeit war unserem Auftraggeber nicht nach seiner Nase, nach seiner Nase gehen делать что-л. как он хочет, по его желанию. Wenn es nicht nach seiner Nase geht, spielt er nicht mehr mit. pro Nase фам. шутл. с носа, с [на] человека, с [на] каждого. Der Ausflug kostet 120 Mark, pro Nase also sechs Mark.
    Es gab heute 20 Mark Prämie pro Nase. jmdm. etw. unter die Nase reiben фам. сказать прямо в лицо кому-л. что-л.
    попрекать кого-л. чем-л. Dem müssen Sie sein unhöfliches Benehmen mal unter die Nase reiben.
    Solche Dinge sollen den jungen Menschen unter die Nase gerieben werden.
    Du brauchst mir meine Fehler nicht dauernd unter die Nase zu reiben, jmdm. etw. unter die Nase halten сунуть в нос, поднести к носу кому-л. что-л. (чтобы лучше увидеть). Er hielt ihm seinen Paß unter die Nase. jmdm. etw. von der Nase wegschnappen выхватить, стащить что-л. из-под носа у кого-л. Ich kam leider zu spät. Ein alter Herr hat mir den letzten dieser preiswerten Mäntel vor der Nase weggeschnappt.
    Das schöne Kleid hat mir die Verkäuferin von der Nase weg an meine Freundin verkauft, vor der Nase близко, под носом. "Wo habe ich mein Buch liegengelassen? Ich kann es nicht finden." — "Es liegt [du hast es] doch vor deiner Nase." jmdm. die Tür vor der Nase zuschlagen
    а) захлопнуть дверь перед чьим-л. носом. Wir wollen rein, aber die Tür wurde uns vor der Nase zugeschlagen,
    б) поставить кого-л. на место. Mit diesem Verhalten hat der Abteilungsleiter seinem Kollegen die Tür vor der Nase zugeschlagen, jmdm. vor der Nase wegfahren уехать из-под носа. Der Zug ist mir vor der Nase weggefahren, so ein Pech! jmdm. jmdn. vor die Nase setzen посадить на шею кому-л. кого-л., поставить кого-л. присматривать за кем-л. Damit die Kollegen keine Zeit müßig verschwatzen, wurde ihnen ein Meister vor die Nase gesetzt.
    Ein dummdreister junger Regisseur wurde uns vor die Nase gesetzt, auf der Nase sitzen контролировать кого-л.
    стоять у кого-л. над душой. Bei allem, was ich tue, sitzt mir der Chef auf der Nase. Nichts kann ich machen, ohne daß er es mitkriegt. eine gute [feine] Nase für etw. haben иметь хороший нюх [тонкое чутьё] на что-л. Er findet schon das nötige Material, er hat eine Nase dafür.
    Er hat eine feine Nase für alles, was Geld einbringt. Nase und Mund [Maul фам.] aufsperren удивляться, раскрыть рот от удивления. Ich erzähl euch jetzt was — da sperrt ihr Nase und Mund auf. jmdm. die Würmer aus der Nase ziehen
    а) выпытывать подноготную
    б) клещами тащить ответ из кого-л. См. тж. Wurm1
    2. PL Nasen подтёки краски [лака]. Wenn man zu viel Farbe nimmt, entstehen Nasen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Nase

  • 12 heraufarbeiten

    herauf|arbeiten sich sw.V. hb 1. издигам се, изкачвам се нагоре (auch übertr); sich zum Abteilungsleiter heraufarbeiten издигам се до поста ръководител на отдел.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > heraufarbeiten

  • 13 sale

    (Aus-)Verkauf, auch in

    sales manager - Verkaufsleiter, Hauptverkäufer, Abteilungsleiter für den Verkauf

    sales promotion - Absatzförderung, Verkaufsförderung

    Deutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > sale

См. также в других словарях:

  • Abteilungsleiter — Ein Abteilungsleiter (auch AL oder AbtL) ist die Führungskraft einer Organisationseinheit, der Abteilung. Die Aufgaben des Abteilungsleiters werden im Organigramm des Unternehmens strukturiert und benannt. Seine Aufgaben umfassen die fachlich… …   Deutsch Wikipedia

  • Jemanden ins rechte Licht rücken \(auch: setzen, stellen\) — Jemanden (oder: etwas) ins rechte Licht rücken (auch: setzen; stellen)   »Jemanden oder etwas ins rechte Licht rücken« bedeutet »dafür sorgen, dass die betreffende Person oder Sache möglichst vorteilhaft erscheint«: Meine Tante ist unschlagbar,… …   Universal-Lexikon

  • Etwas ins rechte Licht rücken \(auch: setzen, stellen\) — Jemanden (oder: etwas) ins rechte Licht rücken (auch: setzen; stellen)   »Jemanden oder etwas ins rechte Licht rücken« bedeutet »dafür sorgen, dass die betreffende Person oder Sache möglichst vorteilhaft erscheint«: Meine Tante ist unschlagbar,… …   Universal-Lexikon

  • Städtische Musikschule Hamm — Schulform Musikschule Gründung 1940 Ort Hamm …   Deutsch Wikipedia

  • Beamtenvereine — (associations, societies; sociétés d employés; associazioni d agenti), dauernde Verbindungen von Eisenbahnbediensteten zur Verfolgung bestimmter, durch die Satzungen festgelegter gemeinsamer Zwecke. Die gewaltige Ausbreitung des Vereinswesens… …   Enzyklopädie des Eisenbahnwesens

  • Abteilung — Kolonne; Schar; Verband; Gruppe; Kommando; Geschwader; Rotte; Referat; Sektion; Division; Gebiet; Ressort; Bereich …   Universal-Lexikon

  • Unterbringung (Österreich) — Basisdaten Titel: Bundesgesetz über die Unterbringung psychisch Kranker in Krankenanstalten (Unterbringungsgesetz – UbG) Abkürzung: UbG Art: Bundesgesetz Geltungsbereich: Österreich Rechtsmaterie: Medizinrecht …   Deutsch Wikipedia

  • VfB Lübeck — Voller Name VfB Lübeck v. 1919 e.V Gegründet 1. April 1919 Vereinsfarben …   Deutsch Wikipedia

  • Zugunglück von Shigaraki — Gedenkstätte an der Unglücksstelle Das Zugunglück von Shigaraki war ein schweres Zugunglück, das sich am 14. Mai 1991 in der japanischen Gemeinde Shigaraki (heute: Kōka) in der Präfektur Shiga nahe Kyōto ereignete …   Deutsch Wikipedia

  • Eisenbahnunfall von Shigaraki — Gedenkstätte an der Unglücksstelle Der Eisenbahnunfall von Shigaraki war ein schwerer Zugunfall, der sich am 14. Mai 1991 in der japanischen Gemeinde Shigaraki (heute: Kōka) in der Präfektur Shiga nahe Kyōto ereignete …   Deutsch Wikipedia

  • Geschäftsverteilungspläne des Geheimen Staatspolizeiamtes — Dieser Artikel|gibt einen Überblick über die Geschäftsverteilungspläne des Geheimen Staatspolizeiamtes in Berlin als der Zentrale (Gestapa) der Geheimen Staatspolizei (Gestapo) als Gesamtorganisation. Inhaltsverzeichnis 1 Übersicht über die… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»